Neuland. — St. Petersburger Zeitung, 1877, с 1(13) января по 13(25) марта, № 1, 3–7, 9-11, 13–14, 16–21, 23, 25–28, 30, 32–34, 36–39, 41, 43–47, 49–54, 56–61, 63–68.
Die neue Generation. Roman in 2 Bänden. Deutsch von W. Lange. Berlin, 1877; Neuland. Roman von Iwan Turgénjew. Aus dem Russischen übersetzt von H. von Lankenau. 2 Bände. Wien — Pest — Leipzig, 1877; Neuland. Roman. Aus dem Russischen. Berlin, s. a. [1877]; Iwan Turgénjew’s Ausgewählte Werke. Autorisierte Ausgabe, 10. Bd. Neu-Land. Mitau, E. Behre’s Verlag, 1877.
Новое время, 1878, № 768, 20 апреля, с. 3.
Auerbach В. Turgénjews «Neuland». — Beilage zur Allgemeinen Zeitung, 1877, № 96, 6 апреля, S. 1449–1451; в дальнейшем цитаты даются по русскому переводу статьи: Астраханский справочный листок, 1877, № 42, 7 апреля, с. 3.
Schmidt J. Neuland. Roman von I. Turgénjew. — Im neuen Reich, 1877, I. Bd, S. 652–659.
Lindau P. Neu-Land. Ein Roman von Iwan Turgénjew. — Die Gegenwart, 1877, 12. Bd., № 40, 6 октября, S. 214–217; см.
Астраханский справочный листок, 1877, № 42, 7 апреля, с. 3.
Там же.
Im neuen Reich, 1877, I. Bd., S. 653.
Там же, с. 656.
Там же, с. 657.
Там же. Цитируется в переводе Ю. Н. Жуйкина.
Подробно об эпизоде с П. Линдау см.: Jonas G. Turgenevs Briefe an Paul und Rudolf Lindau (1874–1882). — I. S. Turgenev und Deutschland. Berlin, 1965. Bd. I, S. 108–145. Роман «Новь» способствовал появлению в социал-демократической немецкой печати ряда статей о революционном движении в России. См.: Jonas Gisela. Zwei Publikationen zu Ivan Turgenevs Roman «Neuland» im sozialdemokratischen Zentralorgan «Vorwärts» von 1877. — Wissenschaftliche Zeitschrift der Pädagogischen Hochschule «Erich Weinert», Magdeburg, 1980, N 5, S. 461–464.
Virgin Soil. Translated with the author’s sanction by T. S. Perry. New York, Holt, 1877.
Virgin Soil. Translated by Ashton W. Dilke. London, 1878.
Новости и Биржевая газета, 1-е изд., 1883, № 149, 30 августа, с. 3.
Перечень статей и рецензий, появившихся в английской и американской печати и посвященных «Нови», см. в книге: Turgenev in English. Compiled by R. Yachnin and D. H. Stam. NewYork, 1962, p. 33–34.
James Henry. Ivan Turgenef’s new novel. — Nation, 1877, vol. XXIV, N 617, p. 252–253.
О статье Лаврова см. с. 533.
Ralston W. R. S. Russian revolutionary literature. — Nineteenth century, 1877, vol. I, p. 397–416.
James Henry. Ivan Turgenef’s new novel. — Nation, 1877, vol. XXIV, N 617, p. 252–253.
См.: Lerner Daniel. The influence of Turgenev on Henry James. — The Slavonic and East European Review, vol. XX. 1941, 28–54; Cargill Oscar. «The Princess Casamassima»: a critical reappraisal. — Publications of the Modern Language Association of America, vol. LXXI, N 1, 1956, p. 97–117; Hamilton E. С. Henry James’s «The princess Casamassima» and Ivan Turgenev’s «Virgin soil». — The South Atlantic Quarterly, 1962, vol. LXI, N 3, p. 354–364, Подробнее об этом — в статье Ю. Д. Левина «Новейшая англо-американская литература о Тургеневе». — Лит Насл, т. 76, с. 505–540.
Dziennik Poznański, 1877–1878; Nowiny. Poznań, 1878.
Novina. Перев. V. Řežábek. Svétozor, 1877.
Новина. Превео П. Тодоровиħ. Изд. «Мала библиотека», св. 3–4. Нови Сад, 1878. Перевод был снабжен послесловием П. Тодоровича, отражавшим социалистические симпатии его автора. См. рецензию А. Н. Пыпина на этот перевод (см.: BE, 1877, № 12, с. 874–877; 1878, № 8, с. 826–832. Подписано: Д.).
Nov. (Uj föld). Regény. Forditotta: T. K. Budapest, 1877.
Det unge Rusland. Paa Dansk ved Vilh. Möller. Kjøbenhavn, 1878.
Obruten mark. Med författarens tillâtelse öfversatt frân franskan. Stockholm, 1878. О влиянии романа „Новь“ на скандинавских писателей см. в кн.: Шарыпкин Д. М. Русская литература в скандинавских странах. Л., 1975.
№ 79-197; об этом см. в кн.: Румынско-русские литературные связи. М.: Наука, 1964, с. 125.
Там же, с. 136.
Там же.
См.: Флакер А. Тургенев и хорватская литература. — В кн.: Орл сб, 1960, с. 483–498.
Орл сб, 1960, с. 493. О влиянии Тургенева на Джальского см. также: Schwarz Camillo Die Bedeutung Turgenev’s für das
См.: Орл сб, 1960, с. 494; см. также: Кравцов Н. И. Тургеневский тип романа и славянские литературы XIX в. — В кн.: Проблемы сравнительного изучения славянских литератур. М., 1973, с. 306–322. О влиянии романа «Новь» на последующее развитие русской литературы см.: Яшина В. Г. Проблема положительного героя в романах И. Тургенева «Новь» и Степняка-Кравчинского «Андрей Кожухов». — Научные труды Краснодарского пед. ин-та, 1968, вып. 60, с. 132–144; Шпаковская Е. А. Типологические особенности романов И. С. Тургенева и народнический роман. — В кн.: Русская литература 1870-1890-х гг., сб. 5. Свердловск, 1973, с. 79–94; Назарова Л. Н. Тургенев и русская литература конца XIX — начала XX в. Л., 1979, с. 172–194.
«самый образ и давление времени».
Один рецензент пошел еще далее. По поводу некоторых статей о переводах «Нови», появившихся за границей, он произнес следующее изречение: «Пускай иностранцы о нем статьи пишут; а мы даже плюнуть на него не хотим». Экая скупость, подумаешь!
Сверху листа позднейшее добавление: NB. Мысль эта осуществилась 6 лет спустя в романе «Новь», конченном в Спасском 15/27 июля. И. Т.
благосостоянии (франц.).
типе (франц.).
да нет — Д. Толстого вписано.
несомненно (нем.).
на заднем плане (нем.).
а. (2 нрзб.) Направд<ин> б. Незванов <1 нрзб. > Петр Николаевич.
Герасимыч.
Сын дьячка, вписано.
Семеныч.
Мать ее Варв<ара> Ивановна, вписано карандашом.
Мартьянов. Далее встречаются оба варианта фамилии, и это различие не оговаривается.
а. То<милин> б. Вознесенский Вячеслав Иванович.